ПЕРЕВОД САЙТА НА УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК
Для чего необходимо иметь укранский перевод сайта
Сегодняшние реалии требуют от нас иметь сайт на украинском языке, особенно если он работает на територитории Украины – этого требует законодательство. Помимо прочего это хороший способ привлечь новых пользователей за счёт роста семантического ядра и увеличению поисковых запросов.
Многоязычные сайты имеют больше шансов на привлечение новых потенциальных клиентов, поскольку дают возможность ознакомиться с информацией на удобном ему языке. Это показатель качественного сервиса, желания сделать пребывание клиента на вашем сайте максимально удобным.
что вы получите
Повышение эффективности SEO
Благодаря созданию украинской версии сайта вы сможете занять высокие позиции в поисковой выдаче за счёт меньшой конкуренции в данном языковом сегменте.
Увеличение трафика на сайт
За счёт новых поисковых запросов, а также прироста позиций в поисковой выдачи вы сможете увеличить количество пользователей вашего сайта
Качественный перевод всего сайта
Над переводом вашего сайта будут работать квалифицированные специалисты которые смогут передать смысловую нагрузку, а также сделать перевод без ошибок
типы сайтов
Ниже указаны типы сайтов для которых мы сможем сделать перевод на украинский язык
Landing page
Промо сайт
Сайт-визитка
Сайт-каталог
Интернет-магазин
Корпоративный сайт
Нужен крутой сайт?
Давайте создадим его вместе
Вижим із Закону України “Про забезпечення функціонування української мови як державної”
1. частина друга статті 27, якою встановлюється, що
“комп’ютерна програма з користувацьким інтерфейсом, встановлена на товарах, що реалізуються в Україні, повинна мати користувацький інтерфейс державною мовою, який за обсягом та змістом має містити не менше інформації, ніж іншомовні версії такого інтерфейсу. Недотримання цієї вимоги має наслідки, визначені законодавством про захист прав споживачів для реалізації товару неналежної якості.”
Це означає, що будь-який товар, на якому встановлено комп’ютерну програму – від автомобіля до пральної машини чи електрокавоварки, повинен бути “локалізований” для реалізації в Україні. На товарі має бути українськомовний інтерфейс незалежно від того, чи цей інтерфейс використовує електронний екран чи має вигляд панелі керування зі звичайними кнопками.
2. частина шоста статті 27, якою встановлюється, що:
“інтернет-представництва (в тому числі веб-сайти, веб-сторінки в соціальних мережах) органів державної влади, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ і організацій державної і комунальної форм власності, засобів масової інформації, зареєстрованих в Україні, а також суб’єктів господарювання, що реалізують товари і послуги в Україні та зареєстровані в Україні, виконуються державною мовою. Поряд з версією інтернет-представництв (у тому числі веб-сайтів, веб-сторінок у соціальних мережах), виконаних державною мовою, можуть існувати версії іншими мовами. Версія інтернет-представництва державною мовою повинна мати не менше за обсягом та змістом інформації, ніж іншомовні версії, та завантажуватись за замовчуванням для користувачів в Україні.
Для іноземних суб’єктів господарювання, що реалізують товари і послуги в Україні та мають в Україні дочірні підприємства, філії, представництва, версія веб-сайту державною мовою повинна містити достатню за обсягом та змістом інформацію для зрозумілої навігації та розкриття мети діяльності власника такого інтернет-представництва. Версія такого веб-сайту державною мовою для користувачів в Україні повинна завантажуватися за замовчуванням.
Фактично це означає, що з 16 липня 2022 року усі інтернет-ресурси (вебсайти, сторінки в соцмережах, ютюб-, вайбер-, телеграм-канали, мобільні застосунки тощо), які використовуються в якості інтернет-представництв суб’єктів господарювання, зареєстрованих в Україні, у тому числі інформаційні інтернет-ресурси, повинні мати основну версію українською мовою, яка має завантажуватися для користувачів в Україні за замовчуванням. Українськомовна версія інтернет-представництва іноземного суб’єкта господарювання, який реалізує продукцію в Україні, може мати менший обсяг інформації, ніж основна версія, але достатній для того, аби користувач з України міг повністю розуміти мету діяльності даного суб’єкта.
Слід також наголосити, що суб’єкти господарювання, які здійснюють обслуговування українських споживачів в мережі інтернет (інтернет-магазини, інтернет-каталоги тощо) вже з 16 січня 2021 року зобов’язані розміщувати на відповідних інтернет-ресурсах інформацію про товари та послуги державною мовою. Однак, відтепер вони зобов’язані мати повноцінну версію українською мовою, яка має бути основною (містити максимальний обсяг інформації) та завантажуватися за замовчуванням.
Також відсутність українськомовної версії інформаційного інтернет-ресурсу після 16 липня 2022 року може означати свідоме порушення його власником вимог закону про державну мову, або факт відсутності державної реєстрації засобу масової інформації та/або власника як суб’єкта підприємницької діяльності. Це в свою чергу означатиме намір власника інтернет-ресурсу перебувати поза правовим полем України і викликатиме обгрунтовану недовіру до опублікованої на ресурсі інформації.
ЧАСТЫЕ ВОПРОСЫ
FAQ
КАКАЯ СТОИМОСТЬ перевода сайта на украинский язык?
Стоимость перевода сайта зависит от объёма сайта и текстовых материалов на нём. Для просчёта стоимости перевода, заполните заявку на сайте.
СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ НЕОБХОДИМО ДЛЯ перевода сайта на украинский язык?
Сроки проведения работ зависят от объёма сайта.